posłuchaj

Strona wykorzystuje COOKIES w celach statystycznych, bezpieczeństwa oraz prawidłowego działania serwisu.
Jeśli nie wyrażasz na to zgody, wyłącz obsługę cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.

Zgadzam się Więcej informacji

Yiddish

Bialystok - to Chaim Wróbel
card 1935
uzupełnij jewishbialystok@gmail.com
udostępnij na FB
Written to
Chaim Wrobel
from his girlfriend
in Bialystok

March 4, 1935

Dear Teyvyale, how are you doing?
What's the news at your place? I've been waiting for your letter, but haven't received any until now. Hence I write to you, because from your place I was told, that you asked for me.
Today, on Friday, I went to Bialystok for a few days, because as you know, I wanted to be there, already, for (H)ershel's wedding.
Sheyke (Chaim, Israel) is also there at your place, and he will move into the cottage.
The main issue is, that I miss you- I cannot find my way around.
Peshale (Pesha, Bassia) is working around Riba (Ruvn), she is very satisfied, she is quite a miss, already, and sends regards to you!
What's the news at your place? How are you doing?
Are you healthy? I can't but tell you, how much I'm suffering, because you find it all to be so hard and because of the hardship you have to go through.
But, how can I help? Maybe God will help and ease our sorrows.
I can tell you, that Bashke closed her shop, already.
Ruven ( or Rivke?) and Dverke (Deborah) still drag themselves around, but to no avail, yet.--
Teyvyale, please take care and stay a „Mensch“!
Hopefully you will savely struggle to find your way, and then everything will be fine. 
No more news, I just want to make you come! 
Write, if you are going to come on leave!

Teyvyale, be a good soldier! You should come,

because I'd like so very much to meet you,

I cannot describe you....!

Take care, Teyvyale, regards from all.

Please answer soon,

from me, your best girlfriend, Fanni (?)

Write to the address in Visoke,

because I leave for____



(translation: Beate Schuetzmann-Krebs)
2016-12-10 13:09:05